中元节·中元寄哀思 灯下念故人

这个世界上真的有鬼么?
这个问题每个人大概率都思考过
“当然没有—难道你见过?”许多人这样肯定的回答过
“真的吗?万一有呢”不少人暗暗的在心里想过
千百年来鬼神之说的扑朔迷离赋予了鬼魂神秘莫测的印象
从古时候的志怪小说,到现今的玄幻影片
亡魂在中国文化民俗中有着举足轻重的地位
而说起亡魂-今日或许就是我们与它们的世界最相近的一天

Are there ghosts in the world?
It’s a question that everyone has probably thought about
“Of course not — have you ever seen it?” a lot of people answered affirmatively like that
“Really? What if it does exist?” many people questioned in mind secretly
For thousands of years, the uncertainty of the theory of paranormal creatures gives the ghost a mysterious image
From ancient mystery novels to today’s ghost stories and horror film,
The image of the ghosts plays a pivotal role in Chinese cultural folklore
Speaking of the ghost, today may be the day we come closest to their world

鬼门大开

相传在农历七月十五中元节这一天
阴间的官员会大赦地狱中的鬼魂
届时阴间地狱的大门会大开
鬼魂们可以从酆都出来
有家可归的魂魄会循着阳间家人为他们点的引渡河灯归家团聚
而孤魂野鬼也会在阳间徘徊逗留一整日

Gate of the Hell opens 

According to legend, Zhongyuan Festival (Also called Hungry Ghost Festival) falls on the 15th day of the 7th lunar month
During the festival, the officials of the underworld would grant amnesty to the ghosts in hell
At the time, the gates of hell would be widely open
And the ghost can come out from the underworld and go back to human world
Ghost who still has a family in human world can return to their home by following the water lantern that the family light up for them
While the homeless ghost will be haunting on the street for a whole day

中元节起源

七月半祭祖的习俗古而有之,中元节的正式诞生却有着很强的宗教背景。根据道家传说,七月十五这一天是地官赦罪的一天,鬼门关大开,众鬼归家。而根据佛家传说,七月十五是盂兰盆节,这一天佛家弟子引渡亡魂功德圆满。因为设立在同样的一天又都和鬼魂相关,在宋代之后祭祖节、中元节、盂兰盆节在民间三节合一统称为中元节。
The Origin of Zhongyuan Festival
The custom of worshiping ancestors in lunar middle July has a fairly long history, but the official birth of Zhongyuan Festival has a strong correlation with religious doctrines. According to Taoist legend, the 15th day of the lunar seventh month is the day for the underground officials to absolve the ghosts. According to Buddhist legend, lunar July 15 is the Festival of Obon, on which Buddhist disciples perform their best in extraditing the dead. Since all are set on the same day and related to ghosts, after the Song Dynasty, the festival of Ancestor worship, the Hungry Ghost Festival and the Obon Festival are collectively known as the Zhongyuan Festival.
中元节习俗

河灯度孤

 

在中元节这一天,人们会到河边去放河灯。河灯一般是荷花样制的水灯,在其底座放上灯盏或者蜡烛后,人们将其顺着水流推出任其在水面上漂泛。如果从高处俯瞰水面,可以看到水面上星星点点的橘黄光晕十分好看。关于河灯渡亡魂,古人曾如此解释:昏暗的水面下象征着阴间地狱,鬼魂们从地狱出来后到阳间的这条路非常黑,如果没有灯光指引是看不见路的。所以在阳间的人们害怕逝去的先人们找不到回家的路,就纷纷在河面上点起了河灯以照亮它们归家的路。
Float River Lanterns
On the Zhongyuan Festival, people will go to the river to put river lanterns. A river lantern is usually made in a shape of lotus. After a lamp or candle is placed on its base, people put the river lantern along the riverbank and let it float with the water. If you look down at the water from above, you can see the orange glow scattered on the water surface. Ancient people once explained the symbolic meaning of the river lantern: the dark water under the river surface symbolized the underworld hell, if there is no light to guide the way, the ghosts are not able to see their road when coming back from the hell to the human world. People in human world feared that their deceased ancestors would not find their way home, so they lit river lanterns on the river to illuminate their way.
烧纸钱

 

中元节中很重要的祭祀活动就包括烧纸钱。据说阳间的黄纸就是阴间的钱,人们烧纸就是给亡故的先辈亲人们送钱。这样阴间的亲人们在另外一个世界也可以有着钱花,吃饱穿暖。通常上坟烧纸时也要留下几张到十字路口去焚烧,目的是给无家可归的野鬼一些施舍,这样它们就不会再去抢劫送给自己先辈的钱了。
Burn Paper Money
Burning paper money is a very important activity during Zhongyuan Festival. It is said that the yellow paper in human world is the money of the underworld, and people burn the paper to send money to their deceased ancestors. In this way, their ancestors can have money to spend, food to eat, and clothes to wear in the underworld. It is customary to leave a few pieces of paper to burn at the crossroads in order to give some charity to the homeless ghosts, so that they will not rob the money that people burn for their own ancestors.
中元节意义

中元·孝道

中元节的最本质含义还是对逝去祖先的祭拜。在古人眼中,逝去并非消亡,而驾鹤西去的先人们只是去了另外一个世界。因此在世人心里,他们每年都要供奉给那里的先辈们食物和银钱让先人们生活富足。这种祭祀除了是对先人庇佑的感恩回赠,更是世代相传的后人对先辈的尊敬和照顾。
Filial Piety
The most essential meaning of the Zhongyuan Festival is the worship of the deceased ancestors. In the eyes of the ancients, death was not the end, and the dead people simply went to underworld. Therefore, in most people’s mind, they need to offer food and money every year to their ancestors so that they could live a good life in another world. Ancestor worship is not only a return of gratitude for the blessings from ancestors, but also a kind of respect and care from generation to generation.
中元·善道
中元节的善道在于世人对于无家可归的亡魂的布施。无论是烧给先辈的纸钱,还是供奉在街头的瓜果香火,心存善意的世人们大多总会给孤魂们留一份。这一份是乐善好施的品格,也是悲天悯人的善意。
Kindness
On Zhongyuan Festival, the virtue also lies in the alms giving to homeless ghosts from people. Kind people often leave a portion of paper money and food to the homeless ghosts. This is both a charitable character and a compassionate goodwill.
中元·团圆道

余光中先生曾有过这样的诗句
“中秋是人间的希望,寄在碧落。而中元,中元属于黄泉,另一度空间。”
中国人一年有三次重要的圆满,都在月圆之时
一次是正月十五的元宵节
一次是八月十五的中秋节
还有一次则是七月十五的中元节
头两次的圆满都属于人间的热闹,它们让离散在五湖四海的家人相聚一堂其乐融融。而唯有中元节是跨越生死的相聚,是属于亡魂的圆满,是在世的人们和阴间的先辈寄托思念的一个契机。

Reunion

Mr. Guangzhong Yu once had such a poem
“The Mid-Autumn Festival is the hope of alive beings, entrusted in the human world. And Zhongyuan, Zhongyuan belongs to world of the dead, it is another dimension.”
There are three important holidays for family reunion in Chinese culture annually, all of which are on the date of full moon.
One is the Lantern Festival on the 15th day of the 1st lunar month
One is the the Mid-Autumn Festival on 15th day of the 8th lunar month
And another is the Zhongyuan Festival on lunar July 15th
The first two holidays are for the reunion of living people. And only the Zhongyuan Festival is a gathering across the life and death, a reunion for the ghosts with their family, and a chance for beings in human world and underworld to deliver their miss to each other.

中元寄哀思 灯下念故人

生词

中元节:[zhōng yuán jié] n. Zhongyuan Festivel (Hungry Ghost Festival) on lunar July 15th 

鬼魂:[guǐ hún] n. ghost; the soul of dead people

孝道:[xiào dào] n. filial piety

团圆:[tuán yuán] n. / v. family reunion

思念:[sī niàn] v. miss someone

联系我们

手机:86 18013851420 (杨女士)
邮箱:yangqianqian@sealandcs.com
公司网站:www.sealandcs.com
公司微信公众号:SeaLand_Consulting

公司地址:南京市栖霞区学津路8号仙林高创中心B座802室